Interactive Virtual Training: Remote Interpreting
Technology breakthroughs and the virtualization of communication are changing the landscape of professions across the board. Interpreting as we know it is undergoing deep technical transformations comparable to the introduction of multilingual simultaneous interpreting during Nuremberg. The use of remote Interpreting is growing in many markets and whether interpreters are technophobes or technophiles, the subject remains an enigma for many. Therefore, this course will present an overview of remote interpreting platforms and give participants the chance to explore the mode with a hands-on demo.
In this workshop participants will:
Learn about different types of Remote Interpreting and the various models used by interpreters today.
Identify the best practices and recommendations by professional associations.
Reflect on the new possibilities offered by Remote Interpreting and the potential issues to consider.
Review the set of skills needed for Remote Interpreting and tips to prevent stress
Use the SPEAKING method to analyze the basic needs for an assignment.
PRESENTERS: MAHA EL-METWALLY & DARINKA MANGINO.
Maha El-Metwally is a conference interpreter for the languages: Arabic (A), English (B), French and Dutch (C). She works for a wide range of international organizations, including the European Institutions and the United Nations. She is a member of the International Association of Conference Interpreters (AIIC), the Chartered Institute of Linguists (CIoL) and the American Translators Association (ATA) where she serves on the Leadership Council of the Interpreting Division. She is also a Board member and member of the Admissions Committee of the Institute of Translation and Interpreting (ITI) where she was recently made fellow.
Maha has an MA in interpreter training from the University of Geneva. She is associated with a number of universities both in the UK and abroad where she contributes to the curriculum. She is passionate about technology in the field of interpreting and offers courses on the subject internationally
Darinka Mangino is a conference and court interpreter for Spanish (A), English (B) and French (C). She holds a Masters in Advanced Studies for Interpreting Trainers from the University of Geneva, Switzerland; a PGC in Forensic Linguistics from Aston University, United Kingdom, and a university degree in conference interpreting from Instituto Superior de Interpretes y Traductores, Mexico City. She is a member of the International Association of Conference Interpreters (AIIC) and the Organización Mexicana de Traductores (OMT).
Darinka is an Adjunct Professor for Interpreting. She is also the founder of Léxica Aula Virtual para Interpretes and Proyecto Cenzontle.
Date: Saturday, October 10, 2020
9:00 am - 5:00 pm (CDT)
Lunch break: 12:00 pm - 2:00 pm
Location: Online. The link to join the workshop will be provided closer to the event date.
CEUs: 6.0 hours (ATA - CCHI - IMIA)
Cost: $ 40 for members (online payment only)
$ 65 for non-members (online payment only)
Attendees MUST be present for the entire duration of the workshop to receive a CEU Certificate. We will be taking attendance.