The Upper Midwest Translators & Interpreters Association Logo

Together, We Make Our Fields Better

We are a professional association that provides & promotes resources to improve the quality of translation & interpretation. Read more »

Volunteer Opportunities

 


,

March 21, 2017: URGENT call for Volunteer Spanish Interpreters – The Advocates for Human Rights

 

Several attorneys have recently taken cases for Spanish speaking children and adults, but do not speak Spanish.  In order for these attorneys to communicate with their clients, we need to match them with volunteer interpreters.  This is a great opportunity to learn more about asylum cases and how they are handled, and a great service to children and families who otherwise will not be able to access effective legal representation in deportation proceedings.  If you or someone you know is fluent in English and Spanish and interested in interpreting for an asylum seeker, please contact me ASAP and I’ll share next steps and our short training video.  Many attorneys can work with your schedule if you are primarily available nights and weekends-please reach out! 

Now more than ever our clients urgently need access to legal counsel who can help them pursue protection from deportation.  Please consider helping!

If you are an attorney and are interested in taking on a case, please reply to let me know and I’ll get you connected with one of the many children and families who are seeking legal representation in order to pursue protection from deportation.  Please also consider reaching out to friends or colleagues who might be interested in interpreting. 

Thank you so much!

Alison M. Griffith │ Staff Attorney, Refugee and Immigrant Program
The Advocates for Human Rights agriffith@advrights.org

330 Second Ave. S., Suite 800 │ Minneapolis, MN 55401-2447 │ USA

Direct: 612-746-4673 │ General: 612-341-3302 │ Client Intake: 612-341-9845

Changing the world for good.

TheAdvocatesForHumanRights.org │StopVAW.org



,

November 10, 2016: Spanish Interpreters Still Needed at St. Mary’s Health Clinics!

St. Mary’s Health Clinics, which serve uninsured and under-served people by providing essential health care services throughout the metro area, is in need of volunteer Spanish interpreters who can help out at their clinics. Those with Spanish skills who aren’t quite as fluent as interpreters often serve as admitting receptionists. They don’t require a huge time commitment- volunteers serve 1 to 4 times per month at  4-hour clinic sessions. The talent their volunteers share is essential and appreciated. They have several locations in the metro area, so there may be a location close to you!

If interested, please contact Patricia Pettis, the SMHC Health Care Programs Coordinator, at 651-287-7772 or via email at ppettis@stmarysclinics.org.  The website is stmaryshealthclinics.org.

And if you yourself can’t volunteer, pass this information on!


.

Training on 11/10/16 for Volunteer Spanish Interpreters – The Advocates for Human Rights

All Spanish interpreters are cordially invited to The Advocates for Human Rights’latest Interpreter Training, taking place on Thursday, November 10th, 2016, from 2:00-4:00 pm.  Graciela Gonzalez, an attorney and professional interpreter, will train volunteers on the intricacies of interpreting for asylum seekers. Interpreters of all experiences are welcome to attend: new, old, and even those just considering volunteering with our organization. Please register ahead of time if possible, but walk-ins are welcome too. This is a great opportunity to brush up on some basics of asylum, learn new strategies, and/or bring your questions based off your experiences. The training will be located at one of our pro bono attorney firm partners, below are the details:

Faegre Baker Daniels

2200 Wells Fargo Center, 90 S. 7th Street

Minneapolis, MN 55402

The meeting will take place in the Century Room and you will check in on floor 22 with their receptionists and be directed to the room.  They will have a sign in the lobby on the first floor with this information. The location is conveniently located off of the light rail, both the green and blue lines.  There are many buses that will also get you close to the building. Parking is hard to find and expensive, so we would recommend taking public transportation if possible. Please invite your multi-lingual friends and anyone you think might enjoy volunteer interpretation/translation with us!

If you are available to attend the training, please register here. To see a flyer with more information, see here.


.

September 5, 2016: Walk-In Counseling Center is Looking for Students Volunteers as Spanish Interpreters

  • Interpreters need not have any prior interpreting experience
  • Minimal time commitments available – as many or as few hours as works for your schedule
  • The only requirements are a good understanding of Spanish and the professionalism to maintain strict confidentiality. Our clients often reveal very personal information about themselves.  It is important this information be kept confidential.
  • Great opportunity for new interpreters and student interpreters to learn on the job. We do not charge any fees to our clients.  As such, they are very forgiving should a new interpreter make mistakes.

What Walk-In does:

We offer professional counseling (mental health, family, y

ital, substance use, and many more counseling disciplines) to our clients free of charge.  We are able to provide services free of charge as all of our counselors, receptionists, and interpreters are volunteers.  Our counselors are all liscensed or working towards liscensure.  Our interpreters are generally students and young professionals, but we welcome everyone that is able to speak Spanish at a higher level and agree to strictly maintain our client’s confidentiality.  As a volunteer interpreter, you would work together with our counselors to interpret live counseling sessions for our growing number of Spanish speaking clients.

Most interpreting is conducted at the main office at 2421 Chicago Ave S in Midtown Minneapolis.  Volunteer hours at this location can be as many or as few as works with your schedule.  In most cases, you will be listed on a list of potential interpreters with Walk-In.  When we receive a request for an interpreter, you will get a call several days before the scheduled appointment to see if you are available.  If you are not available, no problem – we can call another interpreter on our list.  Appointments are typically afternoons or evenings Monday to Thursday, but can be during other times as well.  Appointments will always be around your schedule.  You will never be asked to come during times when you have other commitments.

There is also limited need at the St. Paul location at 179 E Robie St (Inside Neighborhood House).  At this location you would be asked to commit to going every other week either Tuesday 6:00pm-8:00pm or Thursday 6:00pm-8:00pm).  At this location we offer appointments for Spanish speakers in a true walk-in basis (thus the name of our counseling center) and thus you can expect that about half that time will be down time while you wait for appointments.

For more information, contact Alex Ludescher, Latino Services Outreach for Walk-In and Augsburg Student in Social Work at ludesche@augsburg.edu or 507-210-9205 (personal cell – call or text).


.

September 4, 2016: Spanish and Hmong Speakers!

Merrick Community Services, a non-profit committed to empowering low-income residents of St. Paul’s East Side, is implementing a Voter Services initiative, with the immediate goal of removing obstacles that keep eligible participants of its food-shelf from casting their ballots in this year’s General Election. We need volunteer staff who can bring a blend of passion and tact to the work of engaging with our food-shelf participants. We are looking for Spanish and Hmong speakers who also speak English, to work on 2.5-hour volunteer shifts (either morning or afternoon) between now and Election Day. We can provide training, guidance, and–depending on the shift–light lunch for the volunteer staff, who will be talking with visitors to the food shelf about civic engagement in a nonpartisan way. For more information, contact Dustin Weil at weil0040@umn.edu.

.

January 29, 2016: Help Call for Justice, LLC!

Do you have an interest in volunteering to help people who are attempting to navigate the legal or social services systems, including helping domestic violence survivors? Call for Justice, LLC maintains a list of “on-call” volunteer translators in various languages available to assist with interpretation/translation on an as-needed basis. What this looks like can vary greatly, but the only expectation for our volunteers is that you respond to our email/phone requests in a timely manner and let us know if you will be able to help with a specific translation need. If you are able to assist, we will connect you directly with either the individual with a legal need, or the organization assisting them. If this sounds like a level of commitment you would be interested in, please contact our Program Manager Brettina Davis at brettina.davis@callforjustice.org, to be added to our Translator/Interpreter List. Your email should include your name, contact information, and languages you speak. No legal knowledge is necessary, but a basic understanding of the legal system may be helpful. Thank you!


 

January 10, 2016: Spanish Interpreters Needed at “Walk-In” Mental Health Clinic

A free neighborhood mental health clinic named “Walk-In” has begun a project to expand their free counseling services into Spanish.  They are seeking volunteer interpreters who are fluent in English and Spanish.

Walk-In is a long-established part of the community with 45 years of service in the areas around mental health and related counseling services.  The services are provided by volunteer counselors who donate their time.  These counselors come from a diversity of counseling backgrounds such as LP, LMFT, LICSW, as well as student counselors.  Volunteer interpreters assist these counselors with Spanish/English interpretation.  There is no prior interpreting experience needed, but you must speak both languages fluently and be willing to learn the skills needed to be an interpreter.  It is also important that you agree to keep all information confidential, as you will be interpreting for people who wish to keep their sensitive mental health information private.  

The name Walk-In comes from the model.  For the first session, the client will “walk in”, that is to say arrive during a designated open clinic time when no appointments are required.  The remainder schedule follow-up appointments with the counselor that they had their initial visit with. Services are entirely free and no insurance is ever collected. Furthermore, the service is anonymous. Freedom from insurance needs along with anonymity allow Walk-In to provide a model that does not diagnose or otherwise label clients, who may be otherwise reluctant to seek counseling.

Time commitments typically involve volunteering during one open clinic shift, one day, every other week for around a four month time commitment.  This typically involves a time commitment of about 2 to 2.5 hours, every other week.  There are open clinic times at the Minneapolis location (2421 Chicago Ave, Minneapolis) MondayWednesday, andFriday from 1:00pm-3:00pm and Monday through Thursday from 6:30pm-8:30pm.  There is also an opportunity at the St. Paul site (located within Neighborhood House, 179 E Robie St, St. Paul) on Tuesday and Thursday from 6:00pm-8:00pm.  Volunteer interpreters are typically asked to arrive at least 15 minutes before the shift begins and may be asked to stay a half hour late (in rare cases a full hour late) if there are many people to be seen that day.  (All clients arriving within the designated open clinic time are seen.)  

If you or a contact of yours is interested in volunteering with Walk-In, please consider contacting Alex Ludescher at ludesche@augsburg.edu or 507.210.9205 for more information. Alex is happy to address concerns, provide more information, or meet with you in person or by phone to speak more about Walk-In.  If you are interested in volunteering, and are unsure due to having limited experience interpreting, please get in touch with Alex, and he will help set up a time to meet and provide tips for studying for the interpreting session.

Thank you!


 

October 12, 2015: Spanish Interpreters Still Needed at St. Mary’s Health Clinics!

St. Mary’s Health Clinics, which serve uninsured and under-served people by providing essential health care services throughout the metro area, is in need of volunteer Spanish interpreters who can help out at their clinics. Those with Spanish skills who aren’t quite as fluent as interpreters often serve as admitting receptionists. They don’t require a huge time commitment- volunteers serve 1 to 4 times per month at  4-hour clinic sessions. The talent their volunteers share is essential and appreciated. They have several locations in the metro area, so there may be a location close to you!

If interested, please contact Patricia Pettis, the SMHC Health Care Programs Coordinator, at 651-287-7772 or via email at ppettis@stmarysclinics.org.  The website is stmaryshealthclinics.org.

And if you yourself can’t volunteer, pass this information on!


 

September 19th, 2015: LegalCORPS Seeks Spanish Speaking Volunteers

LegalCORPS is a non-profit organization with a roster of 500 volunteer business law attorneys who help Minnesota’s low-income entrepreneurs get the legal advice they need for their businesses at no cost. LegalCORPS and the Latino Economic Development Center have partnered on a monthly business legal advice clinic which is held every 3rd Tuesday of the month for 2 hours in the evening at the East Side Enterprise Center in St. Paul. They are searching for experienced Spanish speakers to interpret for English speaking volunteer attorneys to volunteer at the clinic.
If interested, please contact LegalCORPS’ Entrepreneurs of Color Program Development Coordinator, Louis Enriquez-Sarano at lsarano@legalcorps.org or 612.278.6347.

a


 

Feb. 7th, 2015: Volunteer Opportunity for Spanish Medical Interpreters at St. Mary´s Health Clinics.

St. Mary’s Health Clinics, which serve uninsured and under-served people by providing essential health care services throughout the metro area, is in need of volunteer Spanish interpreters who can help out at their clinics. Those with Spanish skills who aren’t quite as fluent as interpreters often serve as admitting receptionists. They don’t require a huge time commitment- volunteers serve 1 to 4 times per month at  4-hour clinic sessions. The talent their volunteers share is essential and appreciated. They have several locations in the metro area, so there may be a location close to you!

If interested, please contact Patricia Pettis, the SMHC Health Care Programs Coordinator, at 651-287-7772 or via email at ppettis@stmarysclinics.org.  The website is stmaryshealthclinics.org.

And if you yourself can´t volunteer, pass this information on!


 

January 21st, 2015: We are passing along this request for volunteer interpreters, especially for Quiche, Mam and Kaqchikel

I work at Mid-Minnesota Legal Aid, and we are working with many Central American children who have recently arrived in the United States and are in removal (deportation) proceedings.  We are in need of fluent Spanish speakers to serve as interpreters for our non-Spanish speaking immigration attorneys who are helping these children.  We are also in need of people who speak Quiche, Mam, and Kaqchikel.

If you are interested in volunteering as a Spanish interpreter, or know of someone who is fluent in one of the indigenous language listed above, please contact me directly.
Thanks very much,

Rebecca Scholtz <rebecca.scholtz@gmail.com>

Subscribe here for events and news updates.

MENU